Cosa è l'interpretazione?
Con "interpretazione" s'intende la trasmissione in genere orale di un testo nella lingua di partenza in un testo orale nella lingua di destinazione.
Interprete a Berlino
- Interpretazione di conferenza
- Interpretazione simultanea
- Interpretazione consecutiva
- Interpretazione di trattativa
- Altri tipi di interpretazione
- Interprete giurata e autorizzata
- Chuchotage (interpretazione sussurrata)
- Interpretazione in fiera
- Interpretazione di accompagnamento
- Community interpreting (interpretazione in ambito sanitario e delle comunità)
- Interpretazione a vista
Interpretazione
Il nome dice tutto: questo tipo di interpretariato è usato durante le conferenze. Per diventare un interprete di conferenza è necessario un diploma di laurea, che ho conseguito presso l'Università di lingue applicate SDI di Monaco di Baviera. Durante gli studi si imparano ed si esercitano le varie tecniche e l'organizzazione delle squadre di interpreti e le attrezzature tecniche necessarie.
Questo tipo di interpretazione avviene mentre l’oratore parla e richiede attrezzature tecniche (un oratore con microfono, un interprete con cuffie e microfono in cabina e un ascoltatore con cuffie). Se non avete l’equipaggiamento tecnico, posso organizzarlo io per voi.
L'interpretazione consecutiva è interpretazione con un intervallo di tempo. L'interprete ascolta l'oratore per un periodo di tempo, prendendo appunti se necessario e riproduce ciò che viene detto nella lingua di arrivo quando l'oratore termina con un passaggio.
L'interpretazione di trattativa è caratterizzata da un rapido cambio di oratore. Quando una (o più) persone desiderano capirsi pur non parlando la stessa lingua, è qui che entra in gioco un interprete.
In alcune occasioni, come in tribunale o in occasione di matrimoni e altre situazioni, l'interprete deve essere giurato. Ciò significa che ha superato l'esame di stato, ha effettuato un giuramento solenne ed è stato autorizzato dal presidente del tribunale regionale. E ovviamente ho questa qualifica!
L'interpretazione sussurrata è un sottotipo di interpretazione simultanea. Mentre l’oratore sta parlando, l'interprete sussurra la traduzione orale nella lingua di destinazione nell’orecchio dell’ascoltatore o tramite bidule utilizzando cuffie e microfono. L'interpretazione sussurrata è spesso utilizzata durante le udienze in tribunale o le visite in fabbrica. Se non avete il bidule, posso procurarvelo io.
Vi piacerebbe visitare una fiera o avere un vostro stand in una fiera in un paese in cui non parlate la lingua? Qui entro in gioco io per contribuire al vostro successo! L'interpretazione mi consente di comunicare con voi e con i partner commerciali in diverse lingue. In questo modo la vostra attività e i vostri negoziati non avranno problemi.
Durante l'interpretazione di accompagnamento accompagno il mio pubblico durante un viaggio o ad un evento e traduco in entrambe le direzioni nelle situazioni richieste.
Il termine “community interpreting” si riferisce a una forma d'interpretazione, che spesso si presenta nel campo dell'assistenza sociale e sanitaria. L'interprete non ha solo il ruolo di mediatore linguistico, ma anche culturale. Il suo compito è interpretare e trasmettere le differenze e le peculiarità culturali e spiegarle se necessario.
Con questi termini si intende che un testo scritto viene tradotto direttamente per via orale, cosa che spesso può verificarsi in una varietà di situazioni in cui un documento richiede una traduzione immediata che non richiede la forma scritta.
Possibili situazioni con un interprete
- Conferenze
- Trattative contrattuali
- Incontri d'affari
- In fiera
- Conferenze stampa
- Visite in fabbriche
- Corsi di formazione, workshop e seminari di vario genere
Possibili situazioni con un interprete giurato
- Dal medico o in ospedale
- Udienze al tribunale
- Atti notarili
- Matrimoni civili
- Registrazioni di matrimonio
- Appuntamenti con avvocati
- Riconoscimento di maternità e di paternità
- Per la polizia